· 

あのとき覚えじ

去年の夏場にあちこちさまようような旅をしたとき、最終日に鎌倉に落ち着いて海に行った。風の強い日で飲んでいたお酒の瓶の中に砂が飛んで入りそうだったためずっとそれに気をつけながらゆっくりと波を眺めていた。

Around summer of last year I took a bit of a wander, and on the last day I wound up in Kamakura, so I went to the beach. It was windy, so I had to take care that sand didn't blow into my bottle of booze. And I sat and watched the waves.


そろそろ日が暮れそうな頃には、海辺で並んでいる飲食屋台で食ったり飲み続けたりしようと思って、ちょっと散策して何があるか確かめようとした。何軒か美味しそうなところはあったが、ここかなと思った場所に入ろうとしたところに「タトゥー禁止」みたいな看板に気がつく。

Near sundown I decided to have another drink or three, and maybe some food, in one of the booths or shacks that line the beach. So I took a walk to see what was there. There were not a few good-looking places, so I decided to go into one. But then I saw a sign posted there: "No tattoos allowed".


なんてバカな、と思ってその屋台を辞めることにした。別の所を探そうと。

Foreigners in Japan will be acquainted with this antiquated Japanese prejudice. I decided to find somewhere else to drink.


僕は実は刺青を入れていない。でも入れている人に対する偏見はあまりにもバカバカしくてたまらないの。百年前だったらヤクザかなんか危ない人しか入れていなかったというけれど、現在この時代にはもうそれはとっくの昔の話じゃない?

I actually don't have any tattoos. But the prejudice here against them strikes me as stupid beyond belief. A century ago, perhaps only yakuza and other undesirables had tattoos, but that was a century ago. Now, in our time, tattoos are just something people do.


しかもそれが誰にも分かる事実だ。なのに、そういう看板を貼るんだ。

And everyone in Japan knows this. And yet some people put up signs like that.


なぜそういう馬鹿げた看板を貼るのか追及するとまずいかもしれない。異国人の言うべからざることまで言及してしまうかもしれないから。某島国の国民の典型的な考え方を責めているようになるから。某国民の、何よりも「決まり事」が好きという傾向を責めているようになるから。決まり事を守るのが道徳的な義務だと見なされる文化の中、守ったら自分が善い人であることが認められる、そう考えている人々がそういう「形だけ」の看板を貼るのだ。

Why do they? I'd better not ask, or I'll tread on sensitive territory. I'll end up criticizing irrational reactionary values. I'll end up calling into question the tendency of a certain country's citizenry to prioritize ostensibly 'correct' action over critical thought. The way that conformity to 'correct' values brings social rewards and recognition of oneself as a good moral agent. The way this leads to superficial (yet discriminatory) gestures like that sign.


確認してみると、どの屋台やお店も同じ看板を貼っている。字体まで同じ。そこの委員会みたいな差し出がましい団体が配った看板みたいなものだ。そこの屋台の経営者が例外一つもなく貼っているのが分かったら、もの凄く残念な思いを覚えてしまった。

Upon inspection, every last booth and shop on the beach had the same sign. In the same font even, as though they'd been distributed by some busybody better business bureau. I felt immeasurably disappointed.


或るお店の入り口で店員さんと思しい者が二人の若い女性を追放しているところも見られた。二人とも確かに肩のところに若者が好むようなタトゥーを入れていた。ヤクザなんかの気配は皆無。それでも出入り禁止という説教をされているのだ。

At one place I even witnessed what seemed a security guy driving off two young girls who had tattoos around their shoulders. The sorts of tattoos youngsters are into. They were obviously not gangsters. And yet they were getting drummed out of the place.


そこの砂浜を端から端まで見てみたが、結局どの屋台や店も同じ看板を貼っている。無念なあまり落胆したが、仕方がないからどこにも入らずにそのまま駅へ向かうことにした。

I walked from one end of the beach clear to the other, and every last booth and stand had the same sign. It was a shame, but I had no choice but to stop at none of them, so I headed back to the station instead.


一人だけの異国人の価値も威力も何もない意見だけだからどうでもいいかもしれないけど、鎌倉にがっかりしたな。

So, hey Kamakura, you probably don't care what one middle-aged foreigner thinks of you, but you let me down.